|
Alipay study: Smartphones are likely to replace wallets
调查显示咨询QQ、微信:2544906,位居中国支付宝用户首位。
Apart from shopping online, buying Internet-enabled wealth management products has also contributed to the growing transactions on Alipay.
除了网购以外,在线理财产品的购买也促进了支付宝交易额的增长。
Alipay said the buyer of its online wealth management products on average had an annual yield of 256.7 yuan in 2015.
支付宝在线理财产品的购买者2015年的平均年收益为256.7元。
About 40.6 percent of the buyers of its online wealth management products are aged between 26 and 35. About 37.3 percent of them are aged between 16 and 25, mostly high school students and college students.
大约40.6%的购买者年龄在26岁到35岁之间,还有37.3%的用户年龄在16到25岁之间,主要是高中生和大学生。
By integrating more and more features, such as wealth management and paying bills, into its application, Alipay has further consolidated its dominant position in China’s mobile payment market.
支付宝增加了理财产品和结账功能,通过整合这些功能特性,支付宝进一步巩固了它在中国移动支付市场的主导地位。
Ma Tao, an analyst with the Beijing-based Internet consultancy Analysys International, said that Alipay accounted for about 70 percent of online payments.
北京互联网咨询公司易观国际咨询分析师马涛称,支付宝交易大约占在线支付总额的70%。
However, as more and more companies are entering the mobile payment in China’s vast but still largely untapped offline market, such as smartphone-enabled payment in convenience stores and movie theaters, Alipay’s market share is likely to shrink in the future, he said.
然而,鉴于中国线下市场前景广阔,越来越多的公司开展了移动支付业务,比如便利商店和电影院的智能手机支付。因此马涛预测支付宝的市场占有率将会有所下降。 |
|