111考研网论坛

 找回密码
 立即注册
考研面试增加印象分,实用新型专利包过申请发明专利申请并不难,代写全部材料,轻松申请!包过加急版发明专利申请,保研、考研面试加分利器!破格复试、破格录取交流
查看: 1702|回复: 0

考研英语#2016考研究生英语#玩转长难句 就这么学-

[复制链接]
发表于 2019-8-18 20:45:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
发明专利申请,代写全部材料。
在2016考研英语的备考中,真题具有权威性、趋向性,能有效帮助考生了解命题方向,探析解题思路,其重要性不言而喻。想要玩转2016考研英语,有一关是考生不得不攻克的,那就是长难句,完型、阅读、新题型、翻译乃至作文,所用之处比比皆是。下面都教授就带各位考生在真题段落中学习一下长难句。
PART 1
Our noses arecapable of detecting human smells even when these are 8 to far below one part in one million.Strangely , some people find that they can smell one type of flower but not another , whereas others are sensitive to the smells of both flowers. This may be because some people do not have the genes necessary to generate particular smell receptors in the nose. These receptors are the cells which sense smells and send messages to the brain. However , it has been found that even people insensitive to a certain smell at first can suddenly become sensitive to it when exposed to it often enough.
●真题段落中有哪些闪光词汇?
生成特定气味接收器:generate particular smell receptors
发送信息给大脑:send messages to the brain
接触X足够长的时间:expose to X often enough
察觉到人的气味:detect human smells
稀释到远低于百万分之一:be diluted to far below one part in one million
●COME ON!来练练手!
However , it has been found that even people (insensitive to a certain smell at first ) can suddenly become sensitive to it when exposed to it often enough.
【翻译】
然而,人们发现了,即使是那些最初对某种气味不敏感的人,只要接触这种气味足够长时间,也会突然对这种气味敏感起来。
PART 2
The human nose is an underrated tool . Humans are often thought to be insensitive smellers compared with animals , but this is largely because , unlike animals , we stand upright . This means that our noses are limited to perceiving those smells which float through the air , missing the majority of smells which stick to surfaces . In fact , thought , we are extremely sensitive to smells , even if we do not generally realize it
●真题段落中有哪些闪光词汇?
感觉到那些味道:perceive those smells
漂浮在空气中:float through the air
停留在表面:stick to surfaces
被低估的工具:an underrated tool
对气味非常敏感:be extremely sensitive to smells
●COME ON!来练练手!
This means that our noses are limited to perceiving those smells which float through the air , missing the majority of smells which stick to surfaces .
【翻译】
这意味着我们的鼻子受限制,只能闻到那些漂浮在空气中的味道,而错过了大部分停留在表面的味道。
只要方法对,只要功夫深,铁杵也能磨成针。在2016考研英语的备考中也是如此,都教授提醒各位考生,不但真题中长难句总结的闪光词汇需要记忆,真题段落也是很好的助学良药哦。预祝各位考生早日攻克长难句,实现考研英语的突破!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|111考研网论坛

GMT+8, 2025-2-2 04:54

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表